Перевод технической документации
Перевод научно-технического текста является одним из самых сложных видов письменного перевода. Главное отличие технического текста от обычного — это обилие специфической терминологии, сокращений и аббревиатур, своеобразная стилистика изложения, а так же, наличие различных схем, чертежей и пояснительных рисунков. Поэтому переводчик, который берется за работу, должен иметь (кроме соответствующего образования) и необходимую специализацию в конкретной области.