Удостоверение перевода в посольстве Испании

При подготовке документов для Испании, может возникнуть необходимость удостоверения верности перевода в посольстве Испании в Москве. В таком случае, после выполнения перевода, оригинал вместе с переводом подается в консульство для сверки полноты и точности содержания. После чего на документ проставляются соответствующие отметки.

Перевод для Испании с последующим заверением должен быть оформлен в соответствии с общепринятыми нормами и только дипломированным переводчиком. Консульство очень строго относится к выдвинутым правилам для удостоверения верности перевода в посольстве Испании, к примеру:

  • перевод нужно сшивать с оригиналом документа или с его ксерокопией (не с нотариальной копией документа);
  • текст оригинала должен быть переведен полностью. Текст печатей, штампов, любых отметок, фигурирующих в тексте не исключение;
  • справки 2-НДФЛ, справки о наличии/отсутствии судимости, дипломы, аттестаты должен быть переведены в строгом соответствии с требованиями Консульства к лексике. Не допускается использование синонимов;
  • требования к переводу медицинских справок, справок с места учебы или работы менее жесткие 
  • перевод распечатывается на одной стороне каждого листа и должен содержать не более 30 строк на одной странице. Консульский сбор взимается исходя из количества строк в переводе.

Остались вопросы? Звоните +7 917 42 99 833