Мы работаемПн - Пт 9:00 - 18:00, Сб 10:00 - 16:00
Звоните+7 (347) 290-51-05
Мобильный8-917-4299833
Мы находимся: Уфа, ул. Цюрупы, 93
Перевод научно-технического текста является одним из самых сложных видов письменного перевода. Главное отличие технического текста от обычного — это обилие специфической терминологии, сокращений и аббревиатур, своеобразная стилистика изложения, а так же, наличие различных схем, чертежей и пояснительных рисунков. Поэтому переводчик, который берется за работу, должен иметь (кроме соответствующего образования) и необходимую специализацию в конкретной области.
Предлагая высококачественные услуги технического перевода, мы хотим стать Вашим надежным партнером и установить с Вами долгосрочные и взаимовыгодные отношения, что невозможно без предоставления грамотных и терминологически точных переводов. Технические переводчики нашего бюро — это профессионалы, которые готовы обеспечивать скорость перевода до 30 стр. в сутки (т.е. с увеличением стандартной скорости перевода до 4-5 раз), с минимальной наценкой за срочность (см. расценки). Стандартная скорость работы переводчика составляет от 6 до 10 стандартных страниц в день или около 40-50 страниц в неделю. При необходимости к выполнению проекта может подключаться несколько переводчиков. В этом случае за единством терминологии и стиля в изложении материала будет следить редактор. Поэтому при срочных заказах стоимость перевода может увеличивается в зависимости от сложности и сроков исполнения работы.
Нашими постоянными клиентами являются многие крупные предприятия и учреждения республики, наименования которых мы не спешим объявлять общественности. Однако, мы готовы в любой момент представить список выполненных нами работ в различных предметных областях, если того захочет заказчик.
Мы выполняем переводы технических текстов в следующих областях: нефть и газ, горная индустрия, строительство, авиационная промышленность, все виды оборудования, телекоммуникации, программное обеспечение, информационные технологии, автомобильная промышленность, биотехнологии, химия, физика, медицинское оборудование и др.
В работу принимаются документы на бумажных носителях (копии) или в электронном виде. Основное требование — их пригодность для работы (читаемость текста и качество иллюстраций, если требуется верстка).
Заказчику в обязательном порядке передается:
По просьбе заказчика выполняется верстка макета в соответствующей программе. Осуществляется подготовка, импорт графики, воссоздание стилей и элементов оформления документа.
Заказчику передается: